题记一 夫物盛而衰,乐极则悲。-- 《
淮南子·道应训》
题记二 植物的生长看起来平平静静,与世无争,事实上,植物世界里与动物王国一样,存在你争我夺,弱肉强食的斗争。生存能力强的植物,往往会掠夺和破坏其它植物的生存资源。-- 于是,防治生物入侵,各国在海关筑起了一道“铜墙铁壁”。
题记三 坏事也可以转变成为好事。-- 毛泽东
--------------------
2010年11月20日。
这是澳新之旅的第八天,十八名团友,在领队的带领下,越洋跨海,飞行三个小时,从
悉尼来到
新西兰最大的城市 -
奥克兰。
新西兰,农业经济发达,把羊的形象都恭奉入国徽。国民收入的75%来自农业,而畜牧业又占农业产值的80%。新西兰出口产品中,农牧业产品占50%。这个国家的土地面积一半是牧场,其中主要又是人工牧场。
懂得这一点,就不难理解为啥在前往新西兰的飞机上,乘务人员会给您一张入境旅客卡(即报关单),且详加说明 -- 您携带哪些物品进入新西兰,务必如实填写,马虎不得。如被查出漏报,面对的处罚将十分严厉。
游客鱼贯走出机舱,进入海关候检大厅。
众游客神态自若,心中有底。11月13日进入
澳大利亚凯恩斯海关,已经经历了严格的海关检查。
那一日,在“食物”一栏中,我打了勾,表示有食物。凯恩斯的海关官员让我开启行李,取出食物受检。
两包“康师傅”,轻松过关,因为有完好包装,有商标;
一包自制的“王老吉”泡料,是夫人为我准备的,共计有四样:枸杞、苦瓜干、决明子和菊花。一位40多岁的海关官员见之,皱眉,发问。
-- 这是什么?
-- 是用来泡茶的,喝了消火,有清神凉血之功能。
见我能说一口非“洋泾浜”英语,官员与我的交谈来劲了。
-- 中国历史悠久,你们真懂得养生!
听他的赞扬,心想他将放行我的“王老吉”。
-- 这是夫人为我准备的,每次出门都带。不喝凉茶,脸上就会长痘痘。
-- 你有进入青春期了!
-- 哈哈,真幽默!不过,那是两码事。
也许称赞他懂幽默,给力了。接着,他笑吟吟地说:
-- 好极了,送给我了吧。你看,我脸上正长着痘痘呢。
一看,果然。一时间,我弄不明白,他这个“送”字,是“没收”的委婉表达,还是用“送”字的本义。
-- 这 ......。(我犯难)
-- 还好,你在申报单上填报了“食物”,如果没有填报,你就要送我澳元了。
又一个“送”字!我恍悟,他的“送”字,意味“没收”。
-- 那就送给你吧,不过,你要谢谢我哦。(轮到我幽他一默了)
-- 谢谢!谢谢!(此君马上用蹩脚汉语,连声说了两遍,听上去就像在说“杀杀”!)
-- 先生,你能帮我一个忙吗?
-- 帮你什么?
-- 帮我留下这四样东西的中文名字,行不行?
-- 啥意思?
-- 我想向你学习,泡茶喝。
-- 凯恩斯也买到吗?
-- 能买到!现在全世界哪儿没有中国人,哪儿没有中国货?
............。
东西“被送”,闻此言,心里还是有点儿热乎乎的。
现在,从
澳大利亚“转战”新西兰,心里更有底,“王老吉”早就被送,两包“康师傅”早已消灭,早晨离开
悉尼的Pullman Hotel(纤夫宾馆)之前,拉开背包,还是仔细搜寻一番。在背包角落,发现两只小苹果。哦,这是“备用”蓝山之行。后来没吃,就“残留”包内。我立即取出,火速丢入857房间内的垃圾桶,如释重负。
-- 还好,还好!这两只苹果,简直是两颗定时炸弹哟!
-- 我也得仔细查一查。(旅伴张君也打开背包)
……。
-- 老先生,你英语好,能不能帮我翻译一下?(两位团友,走到我跟前,跟我说)
我跟他俩来到奥克兰海关候检厅内的一块告示牌前。
-- 请问,这牌子上写的英文是啥意思?
-- 请问,这是啥意思?(帅哥手指告示牌)
-- Declare or Dispose的意思是:要么申报,要么处理掉。
-- 噢,原来如此,下面这个就是垃圾箱,让你把带来的水果丢进去?(美女问)
-- 对。
-- 垃圾箱上的英文是什么意思?
-- Or $400 Minimum Fine. 否则,最低罚款400新币。
-- 今天的汇率是1元新币兑换5.4元人民币。400新币相当于人民币2080元的罚款,而且还是最低的哩。(美女边说边吐了吐舌头)
帅哥携美女,是来澳新度蜜月。八天来,两人一直沉湎于两人世界之中,形影不离,卿卿我我,很少与别的团友交谈。新婚之乐,一生一次,他们手牵手的背影,也勾起了我和旅伴张君的美好回忆。
顺利通关。
半小时后,领队秋香急匆匆从海关大门内奔来。
-- 不好了,出事啦。你们再等一会儿。
秋香气喘吁吁,带来意外消息。
-- 他们的拉杆箱被安检机测出一只苹果,正在刷卡认罚
本篇文章来源于
神舟国旅澳大利亚旅游频道(
http://www.shenzhouguolv.com/aodaliya/)
本文地址:
http://www.shenzhouguolv.com/aodaliya/youji/14146.html 转载请以链接形式注明出处